17/12/14

Christmas time

I have always been a Christmas person and I didn't understand why there were people who disliked a time of the year in which families meet around the table to celebrate that they are together; think about a present for someone; write some special words to each other; bring joy and hope for children; and keep family memories alive.

Today I don´t feel the same way, but don´t get me wrong, I am not saying I hate Christmas... it is more a question of missing some of those people around the table so now I can finally understand who does not enjoy Christmas as it is. But I don´t want to bore you with sentimental thoughts, it was only a reflection to put into words how I feel these days. In future years, maybe I will change my mind cause I´ll be enjoying with Léa her particular Christmas world.




And now, let´s say that we have already started celebrating these past weeks with friends taking advantage of the arrival of  St. Nicolas in Belgium. We have been cooking, styling our table, wrapping gifts, buying and decorating our Christmas tree and filling home with lots of lights and scents of candles to get into the mood.

As we are leaving to Asturias in a few days, I wanted to share with you these images to wish you: 

FELIZ NAVIDAD Y FELIZ 2015








* Recipes adapted from Little upsidedown cake and Tartelette.

30/11/14

comfort food and pyjamas


Sundays are the best days for doing nothing. Today, morning was foggy and cold so we decided just to relax doing things we love at home: think about what we want to eat, cook it, eat it and lay down in the sofa for the rest of the day. Let´s say it is not the best for digestion but it works when we are tired enough so as not to make other plans.

Los domingos son los mejores días para no hacer nada. Hoy, la mañana estaba cubierta por una niebla ligera y hacía mucho frío así que decidimos relajarnos haciendo cosas que nos gustan en casa...pensar en lo que vamos a comer, cocinarlo, comerlo y tirarnos en el sofá el resto del día. Digamos que no es lo mejor para la digestión pero funciona cuando estamos lo suficientemente cansados como para pensar en hacer otros planes.


We are fans of simply comfort food but we like to dress it to look good and appealing, even if we don´t have guests and this is only for the three of us.

Somos entusiastas de la comida casera sencilla pero nos gusta vestirla para que parezca más apetecible, incluso cuando no tenemos invitados y estamos los tres solos.

Next week we celebrate St. Nicholas in Belgium, the old white beard bishop dressed in red who brings presents for children the night of 5th to 6th december, so we are ready to bake biscuits and prepare home for Christmas.

La próxima semana celebramos San Nicolás en Bélgica, el obispo de barba blanca y vestido de rojo que trae regalos a los niños en la noche del 5 al 6 de diciembre, así que estamos preparados para hornear galletas y preparar la casa para las Navidades.


clam and potato soup / crema de almejas y patata

- 500g clams
- 600 g potatoes peeled and chopped
- 1 leek chopped
- 1 big turnip peeled and chopped
- 1 onion sliced
- 3 garlic cloves
- 2 tablespoon olive oil
- 60 ml white wine
- 250 ml milk
- 500 ml fish stock
- thyme
- salt
- pepper

- 500g de almejas
- 600g de patatas peladas y cortadas
- 1 puerro
- 1 nabo grande
- 1 cebolla cortada
- 3 dientes de ajo
- 2 cucharada de aceite de oliva
- 250ml de leche
- 500ml de fumé de pescado
- tomillo
- sal
- pimienta

1. In a cocotte, poach the onion, two garlic cloves and leek in the olive oil and thyme for 5 minutes. Then add the white wine, the chopped potatoes and turnip. Cooked for another 5 minutes and remove the thyme. Add the fish stock, salt and pepper and cook for 20 minutes.

En una cocotte, pocha la cebolla, dos dientes de ajo y puerro en una cucharada de aceite y tomillo durante 5 minutos. Añade el vino blanco, las patatas y el nabo cortados. Cocinar durante otros cinco minutos y quitar el tomillo. Añadir el fumé de pescado, sal y pimienta y cocinar durante 20 minutos.

2. So as to open the clams shell, put them in a saucepan with a tablespoon of olive oil and mashed garlic clove and thyme. Add the clams and cook for a few minutes to allow them time to open.

Para que las almejas abran su concha, ponlas en una sartén con una cucharada de aceite de oliva y ajo y tomillo machacado. Incorpora las almejas y cocínalas durante unos minutos para que se abra la concha.

3. After the 20 minutes, potatoes will be boiled and it´s time to cream the soup with the milk and the liquid of the cooked clams.

Después de los 20 minutos, las patatas estarán cocidas y será el momento para batir la crema con la leche y el líquido que hayan soltado las almejas.

4. Dress the plate putting cream first, then clams and then decorate with pepper and thyme.

Viste el plato colocando la crema primero, después almejas y por último decora con pimienta y ramitas de tomillo.


custard vanilla cream with lady fingers and whipped cream / natillas con bizcochos de soletilla y nata montada

- 250ml milk
- 125ml unsweetened coconut milk
- 50g sugar
- 3 egg yolks
- 2 teaspoons corn starch
- vanilla bean
- 250ml whipped cream
- 100g lady fingers
- chocolate and pistachios for decoration

- 250 ml de leche
- 125ml de leche de coco
- 50g de azúcar
- 3 yemas de huevo
- 2 cucharaditas de almidón de maíz
- vainilla
- 250ml de nata montada
- 100g de bizcochos de soletilla
- chocolate y pistachos para decorar

1. In a pan, simmer the milk, unsweetened coconut milk, half of sugar and the vanilla bean.

En una olla pequeña, hierve la leche, la leche de coco, la mitad del azúcar y la vaina de vainilla.

2. In a bowl, mix the egg yolks with the spare sugar and the corn starch.

En un bol, mezcla las yemas de huevo con el resto del azúcar y el almidón de maíz.

3. Pour a little bit of the simmered milk into the egg mix and whisk. Then pour this mix into the rest of the simmered milk and cook it until it thickens. Then let it cool in another clean bowl.

Vierte un poco de la leche hervida en la mezcla del huevo y batir. Después pasar esta mezcla al resto de la leche hervida y seguir cocinando hasta que se espese. Retirar y dejar enfriar en otro bol limpio.

4. In 4 glasses, place the lady fingers in the base, then pour the custard cream and finally the whipped cream, chopped chocolate and pistachios.

En 4 vasos altos, coloca los bizcochos de soletilla en la base, después vierte las natillas y finalmente la nata montada y el chocolate y pistachos en trocitos.


2/11/14

Ladydinner

Al igual que Freud, siempre he pensado que las casualidades no existen y que formamos parte de un rompecabezas cósmico que nos conduce a eso que llamamos destino. Pues bien, María Noval y yo somos dos de esas personas que estaban destinadas a conocerse.

María y yo nos conocimos hace unos meses en un parque de Bruselas porque nuestras hijas se cruzaron en un puente mientras jugaban. Comenzamos a charlar cuando ambas nos dimos cuenta de que hablábamos el mismo idioma. Desde el principio, la conversación fue muy fluida, de esas que no cuestan porque salen de forma natural, de esas que no incluyen un... "pues qué buen día hace" porque enseguida notamos que tenemos más cosas en común que ser españolas, ir al mismo parque y tener dos niñas que rozan casi la misma edad. En cuestión de minutos nos habíamos resumido nuestras vidas y fue entonces cuando decidimos que era hora de presentarnos. La sorpresa de la historia es que, cuando yo le dije: "Yo soy Marta y ésta es Léa", su respuesta fue: "Marta... Léa...¿y tu no tendrás un blog?" Yo pensé: "Touchée" porque puede que sea de las coincidencias que más me han impresionado en toda mi vida. Desde aquel día supimos que teníamos que ser amigas y ese ha sido nuestro cometido durante todos estos meses.


María Noval está detrás de Ladydinner, un blog muy interesante en el que, como ella dice, cuenta lo que le apetece. Cuando conoces a María o lees su blog, te das cuenta que es pura vanguardia y que sabe mucho de tendencias y estilo de vida y, a raíz de eso, de muchas otras cosas.

Este fin de semana hemos compartido una estupenda comida y magnífica sobremesa en su casa, que es tal y como me esperaba, llena de personalidad y buen gusto. Creo que lo que más nos une es nuestro afán de buscar el sentido estético porque las cosas bonitas nos hacen felices y porque los pequeños detalles son los alicientes de nuestro día a día.




La receta de este delicioso plato, no os la puedo contar porque la guardan en secreto las paredes de su maravillosa cocina. En cambio, yo me he encargado de los postres: unos pasteles de arroz vascos y un moelleux au chocolat cuyas recetas podéis encontrar aquí y aquí.

Y mientras tanto... este fin de semana también han llegado los colores del otoño y Halloween y Léa se ha disfrazado de la bruja de la manzana envenenada de Blancanieves.


Gracias María. Sabes que, al igual que tú, también soy un poco Ladydinner: dinner with friends, dinner and party, shopping and dinner...

P.D. Sorry, today I didn´t translate the post into english.